<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Debriefing convegno TETRA</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/1060/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1060</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: Nicola Poeta</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/1060/comment-page-1#comment-665</link>
		<dc:creator>Nicola Poeta</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 12:25:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=1060#comment-665</guid>
		<description>&quot;Se una traduzione non viene bene – diceva qualcuno – non dovreste prendervela necessariamente con le pentole. Magari siete voi che vi siete scordati di mescolare&quot;. Quel qualcuno ero io. Nicola Poeta</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Se una traduzione non viene bene – diceva qualcuno – non dovreste prendervela necessariamente con le pentole. Magari siete voi che vi siete scordati di mescolare&#8221;. Quel qualcuno ero io. Nicola Poeta</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
