<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: L’interprétation de dialogue en milieu médical. Du jeu de rôle à l’exercice d’une responsabilité</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/2957/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2957</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: Selma D'Onofrio</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/2957/comment-page-1#comment-3038</link>
		<dc:creator>Selma D'Onofrio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 09:14:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=2957#comment-3038</guid>
		<description>Buongiorno prof. Mi fa molto piacere che lei abbia portato a termine il suo progetto. Ricordo che durante il corso di interpretazione ci ha parlato in più occasioni di questo argomento. Ancora tanti complimenti e auguri. Un abbraccio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buongiorno prof. Mi fa molto piacere che lei abbia portato a termine il suo progetto. Ricordo che durante il corso di interpretazione ci ha parlato in più occasioni di questo argomento. Ancora tanti complimenti e auguri. Un abbraccio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
