<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Speciale di Studio Aperto dedicato al funerale di Michael Jackson</title>
	<atom:link href="https://www.dailynterpreter.com/archives/515/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/515</link>
	<description>Traduzione e Interpretazione</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2019 21:25:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Di: Francesca</title>
		<link>https://www.dailynterpreter.com/archives/515/comment-page-1#comment-249</link>
		<dc:creator>Francesca</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 21:43:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dailynterpreter.com/?p=515#comment-249</guid>
		<description>ciao, non ho seguito i funerali ma grazie per la chicca su Studio Aperto.

L&#039;unica barzelletta che conosco sugli interpreti me la raccontò una mia docente di simultanea tedesca.

Due interpreti parlano su una banchina del porto:

- Se tu cadi in acqua, sai nuotare?
- No, ma so chiedere aiuto in 7 lingue!

Un po&#039; scemotta ma è l&#039;unica che so!
saluti</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao, non ho seguito i funerali ma grazie per la chicca su Studio Aperto.</p>
<p>L&#8217;unica barzelletta che conosco sugli interpreti me la raccontò una mia docente di simultanea tedesca.</p>
<p>Due interpreti parlano su una banchina del porto:</p>
<p>- Se tu cadi in acqua, sai nuotare?<br />
- No, ma so chiedere aiuto in 7 lingue!</p>
<p>Un po&#8217; scemotta ma è l&#8217;unica che so!<br />
saluti</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
