After introducing the topic of Tv interpreting, Kurz explores the challenges and difficulties that add up to “ordinary” conference interpreting requirements.
She underlines, in particular, that interpreters are judged by Tv viewers with the same standards used for Tv readers and commentators. This requires interpreters to pay greater attention to their style and delivery.
In addition to this, interpreters...
Questa undicesima lezione d’inglese vi propone una spiegazione del condizionale inglese.
Suddivisa in Condizionale Presente, Condizionale Passato e Condizionale Progressivo (presente e passato), questa scheda grammaticale vi aiuta a fare il punto su un argomento che vi è essenziale se volete costruire dei periodi ipotetici (che saranno l’oggetto della prossima lezione).
Scaricate la Scheda...
Sto traducendo gli atti di un convegno dall’italiano al francese e sono incappata in una espressione italiana che non conoscevo: lodi sperticate.
Controllando per la traduzione francese dell’aggettivo sperticato, ho trovato che significa:
1 (smisurato) démesuré
2 (fig.) (esagerato) excessif* // lodi sperticate, éloges outrés (o dithyrambiques)
3 (di persona) (eccessivamente alto) grand comme une...
Finalmente ho avuto modo (e tempo) di leggere questo must degli Intercultural Studies.
Uno di quei libri che si conoscono già, ancor prima di essere letti, tante sono le citazioni di Gumperz (1982) che costellano gli studi sull’argomento.
Padre intellettuale dell’Interactional Sociolinguistics [IS] e delle contextualization cues, Gumperz merita a pieno titolo lo spazio che i colleghi, e i piccoli...
Ammetto, mio malgrado, di non essere riuscita a leggere tutto il libro a cura di Blommaert e Verschueren.
Ma vi consiglio caldamente di leggerlo, fosse anche solo per il contributo di John Gumperz e Celia Roberts dal titolo “Understanding in Intercultural encounters“.
Al paper dei due autori va il merito di mostrare in che misura, spesso all’insaputa degli interlocutori, la dimensione linguistica...
Questa decima lezione d’inglese vi aiuterà a capire e/o ripassare la formazione e l’utilizzo del Past Perfect.
Come il nome lo indica, trattasi del “cugino lontano” del Present Perfect, ovvero del tempo verbale inglese più indietro di tutti.
Come tale, vi servirà per raccontare una cosa passata successa prima che ne succedesse un’altra, in frasi come: quando sono arrivata alla...
Questa nona lezione d’inglese vi presenta, in maniera molto sommaria e riassuntiva, i principali verbi modali inglesi.
Can, must, have to e should vengono brevemente introdotti e accompagnati da esempi che dovrebbero facilitare la comprensione del loro funzionamento.
Scarica la Scheda Grammaticale: Verbi...
Come per Dialogue. Theorizing difference in communication studies, anche nel caso di questo libro non posso fare una recensione completa, visto che in realtà l’ho letto solo in parte.
Posso dirvi però che la lista di contributors è notevole e che i curatori Duranti e Goodwin fanno un ottimo lavoro nell’inaugurare il volume e nel introdurre ogni saggio con una paginetta sull’autore. Essendo molto di più di...
A detta di Julia T. Wood, che ne cura l’introduzione, questo libro è unico “in being the first collection of original essays on the theory and praxis of dialogue in the broad field of communication studies” (2004:XV).
Onestamente a me è stato cosigliato per il saggio di W. Barnett Pearce e Kimberly A. Pierce intitolato “Taking a communication perspective on Dialogue”. Quindi mi sono limitata a...
Come il titolo lo indica, questo libro a cura di Scott F. Kiesling e di Christina Bratt Paulston raccoglie le letture essenziali sull’argomento intercultural discourse and communication.
Diviso in 4 sezioni, il libro mi è stato particolamente utile nella sua prima parte, dove i curatori hanno ripubblicato, tra gli altri, saggi di Dell Hymes, Alessandro Duranti e John J. Gumperz che per così dire disegnano i...