Questa seconda lezione d’inglese vi aiuterà a capire la formazione e l’utilizzo del Simple Past dei verbi regolari e irregolari.
Scaricate la Scheda Grammaticale : Simple Past
Come sottolineato nel post introduttivo a queste lezioni d’inglese per adulti, il materiale fornito non è in alcun modo esaustivo. Trattasi piuttosto del risultato di una selezione che ho dovuto fare, negli anni di...
If you cannot find nor buy “Healthcare Interpreting: discourse and interaction” by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger don’t worry. This volume was first published as a Special Issue of Interpreting 7:2 (2005), which you can easily find in Ruffilli Library (Forlì, Italy) or on the internet.
Both the Volume and the Issue include five articles covering a wide range of settings, specialties and languages,...
Il grosso del nostro lavoro insieme consisterà nell’apprendimento dei verbi, che sono la base di ogni comprensione/conversazione in inglese. Sui verbi cade molto spesso l’accento delle frasi e proprio loro danno il ritmo alla lingua inglese.
Non cesserò mai di dirvi, lungo tutto questo percorso insieme, che Italiano e Inglese sono due mondi a parte, due sistemi linguistici che coinvolgono aree diverse del...
[…] Insegnare è impossibile: si può solo aiutare ad apprendere. E, stabilito che il sistema miracoloso ancora non è stato inventato, imparare si può sempre: affrontando l’asfissiante Mister Smith nascosto dentro i dischi; ascoltando la radio; guardando una videocassetta; frequentando corsi collettivi o sbancandosi con le lezioni private.
[…] Se davvero avete voglia di imparare, in sostanza, qualcosa...
Visto che il fatto di essere traduttori e interpreti non esenta dall’avere problemi di spyware / malware, vi dico come ho fatto a rimuovere urlseek20.vmn.net malware.
Mi sono accorta di questo malware facendo una ricerca proprio su Dailynterpreter, per ritrovare un post scritto tempo fa su come redigere una mail in inglese. Anziché trovare la solita pagina con le soluzioni, venivo subito reindirizzata a...
Non diversamente dalla settimana scorsa, faccio il punto su 3 paper letti negli ultimi giorni sull’argomento: Intercultural Communication.
Casnir, F. (1999). “Foundations for the study of intercultural communication based on a third-culture building model”. In International Journal of Intercultural Relations. 23. 91-116
Vi riassumo il contenuto dell’articolo citando I buoni propositi (in gran parte...
Today’s post will help me leave a mark of what I have been busy with since Monday. After months of readings and recordings (not finished yet), the time is ripe for starting transcriptions and I need to find the software which best suits my needs.
To begin with, these are the main features I am looking for:
- a software for transcriptions which makes the transcribing activity easier (given that it is so time and...
Si tratta di un articolo sui generis, dove l’autrice, dopo aver passato in rassegna tutti I significati e le definizioni di “dialogo” riflette sulla sua diffusione globale e su come la valenza che gli si attribuisce abbia dei connotati culturali.
Aldilà del fatto che la fraseologia e le collocazioni della parola dialogo siano pressoché sovrapponibili in inglese e francese, in ogni lingua il vocabolario...
Le tutorat est terminé, mais j’invite tout de même mes anciens “tutorés” et tous ceux qui partagent mon amour pour Paris et la Tour Eiffel à jouir de cette vidéo que j’ai trouvée en cherchant tout à fait autre chose
NB Regadez les photos de Paris et de la Tour Eiffel du photographe Italien Marco Onofri :...
Negli ultimi giorni mi sono letta anche i due tomi di Catherine Kerbrat-Orecchioni.
L’unica cosa che mi sento di dirvi è che avrei tanto voluto leggerlo prima, perché l’autrice offre una vastissima ed utilissima panoramica sulle interazioni verbali e sulle diverse correnti di studio che si sono succedute o incrociate nei decenni. E a giudicare dagli esempi condivide la mia passione per Marguerite...